TEKSTY
DZIKIE ŻYCIE
Zaczęliśmy walkę o nasze istnienie
O nasze dziedzictwo o nasze marzenia
To samoobrona przeciwko śmierci
Przed zniewoleniem naszych dzieci
To dzikie życie / To dzika kultura
To dzika muzyka / To dzika natura
WILD LIFE
We started the battle for our existence
For our heritage, for our dreams
It is self-defense again the death
Against enslavement of our children
It’s a wild life / It's a wild culture
It’s a wild music / It’s a wild nature
JEDEN ŚWIAT WIELE KULTUR
Jeden świat wiele kultur / Pozytywny głos pozytywne treści
Jeden świat wiele kultur / Bez uprzedzeń bez agresji
Jeden świat wiele kultur / Jeden świat wiele kultur
Bez uprzedzeń bez agresji / Z szacunkiem do tego co inne
Z otwartym sercem i umysłem / Świadomości tego co dziwne
Jeden świat wiele kultur / Różni ludzie na jednej ziemi
Jeden świat wiele kultur / Wszystko ze wspólnych korzeni
ONE WORLD, MANY COULTURES
One world, many cultures / Positive voice, positive essence
One world, many cultures / Without bias without aggression
One world, many cultures / One world, many cultures
One world, many cultures / One world, many cultures
Without bias without aggression / With respect towards what's different
With open heart and mind / With awareness of that what's weird
One world, many cultures / Different people on one earth
One world, many cultures / All from the same roots
One world, many cultures / One world, many cultures
One world, many cultures / One big shared world
NASZ CZAS
Nic nie trwa wiecznie
Wszystko tu ma swój czas i wszystko przemija
Nie stoi w miejscu
Wszystko tu ma swój czas, rodzi się i przemija
Nic nie jest przesądzone / Nic nie trwa wiecznie
NIc nie jest przesądzone / Nic nie jest pewne
Co pozostanie czy ocaleje ślad / Czy tylko złudzenie
Nie stoisz w miejscu i nie zatrzymasz się
Bo wszystko przemija
Nic nie trwa wiecznie / Nic nie jest pewne
Nic nie trwa wiecznie / Nic nie jest pewne
OUR TIME
Nothing lasts forever / Everything has it’s own time here and everything passes away
Nothing stands still / Everything has it's time here, is born and dies
Nothing is written in stone / Nothing lasts forever
Nothing is written in stone / Nothing is certain.
What remines / Will a trace remine or only an illussion
You're not staying put and you won't stop / because everything passes away
Nothing lasts forever / Nothing is certain
WOLNY TYBET
To nie jest sen to nie jest marzenie / Nasze serca biją w jednym tempie
Gdzieś daleko na dachu świata / Słowa zwykłe jak słowa święte
To nie jest sen to nie jest marzenie / Nasze oczy zapatrzone w chmury
Gdzieś daleko modlitewne proporce / Dźwięki wiatru niezwyciężone góry
Wolny Tybet / wolny świat
Wolny Tybet / wolny kraj / wolny naród / wolny świat
Wolny Tybet / wolny kraj / wolny naród / wolny świat
Wolny Tybet / wolny kraj / wolny naród / wolny świat
Wolny Tybet / wolny kraj / wolny naród / wolny świat
"Bądź źródłem nadziei cokolwiek się stanie
Bądź żródłem współczucia, nie tylko dla swoich przyjaciół ale dla wszystkich
Cokolwiek się wokół Ciebie wydarzy
Nigdy nie trać nadziei !" (Dalajlama XIV)
Wolny Tybet / Wolny kraj / Wolny naród / Wolny świat
FREE TIBET
This is not a dream / This is not a dream
Our hearts beat in one pace
Somewhere far away on the roof of the world / mere words as holy words
This is not a dream / It's not an illusion
Our eyes staring at the clouds
Somewhere far away prayer pennants / Sounds wind invincible top
Free Tibet / Free country / Free nation / Free world
"Be a source of hope, whatever happens,
Or the source of compassion,
Not only for your friends, but for everyone.
Whatever happens around you,
Never lose hope " (Dalailama XIV)
Free Tibet / Free country / Free nation / Free world
ZAWSZE PO STRONIE ŚWIATŁA
Zawsze po stronie światła / zawsze po stronie jasności
Świadomi swojej wolności / świadomi ułomności
Zawsze tolerancyjni / zawsze z wielką pokorą
Świadomi obranej drogi / w zgodzie ze sobą
Z otwartym sercem / Z otwartą głową
Pozostając sobą / Na przekór modom
Zawsze po stronie światła / zawsze po stronie jasności
Świadomi swojej wolności / świadomi ułomności
Zawsze tolerancyjni / zawsze z wielką pokorą
Świadomi obranej drogi w zgodzie ze sobą
Z otwartym sercem / Z otwartą głową
Pozostając sobą / Na przekór modom
Z otwartym sercem / Z otwartą głową
Pozostając sobą / Na przekór modom
Z otwartym sercem / Z otwartą głową / Na przekór modom
Z otwartym sercem / Z otwartą głową
Pozostając sobą / Na przekór modom
ALWAYS ON THE SIDE OF LIGHT
Always on the side of light / Always on the side of clarity
Aware of our freedom / Aware of defects
Always tolerant / Always with great humility
Aware of the chosen path / In harmony with ourselves
With an open heart / With open mind
Staying ourselves / In spite of fashions
Always on the side lights / Always on the side of clarity
Aware of our values / Aware of defects
Always tolerant / Always with great humility
Aware of the chosen road / In harmony with ourselves
With an open heart / With open mind
Staying ourselves / In spite of fashions
STRACH
Ten ból / ten gniew / ten strach / ten lęk
Rozszarpał oczy znów ten ból / ten ból
Rozszarpał oczy znów ten gniew / ten gniew
Poranił serca znów ten strach / ten strach
Poranił serca znów
Ten lęk przed każdą agresją / Ta niemoc i dzika wściekłość
Ten lęk przed każdą agresją / Ta niemoc i dzika wściekłość
Co było jest i będzie / już nie pamiętać więcej
Co było jest i będzie / już nie pamiętać więcej
Zapomnieć jak najprędzej / By nie pamiętać więcej
Zapomnieć jak najprędzej / By nie pamiętać więcej
Jak zamknąć swoje serce / Zapomnieć jak najprędzej
Co było jest i będzie / by nie pamiętać więcej
Zapomnieć jak najprędzej
Ten lęk przed każdą agresją / Ta niemoc i dzika wściekłość
Ten lęk przed każdą agresją / Ta niemoc i dzika wściekłość
FEAR
This pain / anger / this fear / anxiety
It tore the eyes again, this pain / the pain
It tore the eyes again, this wrath / the anger
Wounded hearts again, this fear / the fear
Wounded hearts again
This fear of any aggression / This infirmity and wild rage
What was is and will / may not remember more
What was is and will / may not remember more
Forget as soon as possible not to remember more
Forget as soon as possible not to remember more
How to close your heart / to forget as soon as possible
What was is and will / would not mind more
Forget as soon as possible
This fear of any aggression / This infirmity and wild rage
OGIEŃ
Zbawienie i oszustwo / Kłamstwo na sztandarach
Myśli jak pochodnie / Zwątpienie i wiara
Zaszczuci słowem / Zaszczuci gestem
Znów tęcza płonie / Ogień w Babilonie
Co się z nami stało / Co się z nami stało
Stare slogany / Puste obietnice
Świątynie pałace / Mury i granice
Walka o życie / Walka o pieniądze
Babilon płonie / Rzeźnia w Babilonie
Co się tutaj stało / Co się tutaj stało
FIRE
Salvation and cheat / Lies on the banners
Thoughts like torches / Doubt and faith
Hounded with word / Hounded with gesture
Again rainbow burns / Fire in Babylon
What happened to us / What happened to us
Old slogans / Empty promises
Temples, palaces / Walls and boundaries
Fight for life / Fight for money
Babylon is burning / Slaughterhouse in Babylon
What happened here / What happened here
SCHEMATY
Schematy, mody, ograniczenia
Zakładnicy własnej mentalności
Kompleksy, lęki, uprzedzenia
Zakładnicy własnych fobii
Oszukani, ogłupieni, opuszczeni
Kim jesteśmy, kim będziemy ?
Schematy, mody, ograniczenia
Takie same przekonania, jednakowe namiętności
Pogarda, kłamstwa, beznadzieja
Grzeszne myśli, szepty modlitw
Oszukani, ogłupieni, opuszczeni
Kim jesteśmy, kim będziemy ?
Schematy, mody, ograniczenia
Opętani podłą nienawiścią
Dogmaty, hasła, naznaczenia
Święte brednie, zwykłe świństwa
SCHEMES
Schemes, fashions, restrictions
Hostages of their own mentality
Complexes, fears, prejudices
Hostages of their own phobias
Given up, ripped off and dumb
Who are we? Who we will be?
Schemes, fashions, restrictions
Same beliefs, same passions
Contempt, lies, hopelessness
Sinful thoughts, prayers’ whispers
Given up, ripped off and dumb
Who are we? Who we will be?
Schemes, fashions, restrictions
Possessed by evil-minded hate
Dogmas, slogans, stigmas
Saint crap – ordinary rotten act
SPRZECIWU GŁOS
Tak głośny, tak mocny, tak prosty, tak ostry
Tak głośny, tak mocny, tak prosty, tak ostry
Nasz głos, nasz krzyk, nasz sprzeciw, brak zgody
Na wszelkie podziały, na podłe metody
Nasz głos, nasz krzyk, nasz sprzeciw
Bez lęku, bez strachu, bez kłamstwa, bez wstydu
Wołanie wściekłości, wołanie sprzeciwu
Wbrew wierze w nienawiść, wbrew wszelkim podziałom
Wbrew gestom pogardy, wbrew hasłom i kłamstwom
Nasz głos, nasz krzyk, nasz sprzeciw
Brak zgody
VOICE OF DEFIANCE
So loud, so strong, so simple, so sharp
So loud, so strong, so simple, so sharp
Our voice, our scream, our defiance, disagreement
For methods of vicious
For all divisions
Our voice, our scream, our defiance
No fear, no anxiety, no lie, no shame
Bluster of rage (Rage’s bluster), scream of objection
Against faith in hatred, against all divisions
Against disparaging gestures, against slogans and lies
Our voice, our scream, our defiance
Disagreement
NAJBLIŻSZY BRZEG
Za krótki dzień za długa noc
Najgorsze już za nimi
I chociaż znów nie mają nic
Milczący opuszczeni
Nadzieja wciąż się w sercu tli
Wiara by naprzód iść
Najbliższy brzeg. Nadzieja umiera ostatnia
Za krótki dzień za długa noc
Baz domu bez wytchnienia
Kto wmówił im jak mają żyć
I że nie znaczą nic
Nadzieja wciąż się w sercu tli
Wiara by naprzód iść
Najbliższy brzeg. Nadzieja umiera ostatnia
Za krótki dzień za długa noc
Co mają do stracenia
Bo każde życie wartość ma
Dlatego warto żyć
Nadzieja wciąż się w sercu tli
Wiara by naprzód iść
Najbliższy brzeg. Nadzieja umiera ostatnia
NEAREST SHORE
The day is too short, the night is too long
The worst is behind them
And although they have nothing again
Silent and abandoned
Hope is still in their hearts, faith to go ahead
Nearest shore. Hope dies last.
The day is too short, the night is too long
No home, no rest
Who told them how to live
And that they mean nothing
Hope is still in their hearts, faith to go ahead
Nearest shore. Hope dies last.
The day is too short, the night is too long
What they have to lose
Every life has a value
that is why it is worth to live
Hope is still in their hearts, faith to go ahead
Nearest shore. Hope dies last.
KROWY
(tekst i muzyka Tragiedia)
Bezpieczni i zdrowi
Idziecie przez życie
Jak po trawie krowy
Obojętnie, spokojnie
Przechodzicie w pobliżu
Ktoś umiera na krzyżu
Spokojnie, powoli
Przechodzicie obok
Nic was nie boli
COWS
Safe and healthy
You walk through life
Like cows upon grass
Indifferently calmly
You walk one nearby
Someone dies on the cross
Easy, slowly
You walk on by
Nothing hurts you
SZCZURY
(tekst i muzyka Tragiedia)
Rządzi tobą rzeczywistość
Ktoś kartuje twoją przyszłość
Żyjesz komuś dla zabawy
Giniesz nie za swoje sprawy
Wszystkie szczury w klatkach
Życie twoje - sen idioty
Szczury chcą mieć klatki złote
Szczurze klatki są wygodne
Szczury w klatkach są rozsądne
Wszystkie szczury w klatkach
RATS
You’re ruled by reality
Someone plots your future
You live for someone’s fun
You die not for you affairs
Every rat in cage
Your life – idiots dream
Rats wanna have golden cages
Rats cages are convenient
Rats in cages are sensible
Every rat in cage
NIE ZNOSZĘ WAS
(tekst i muzyka Tragiedia)
Nie znoszę rzeczy, które wy robicie
Nie chcę pamiętać, że przeszliście przez me życie
Nie znoszę was i waszych draństw
Nie chcę was widzieć, nie chcę was znać
Nie znoszę rzeczy, które wami rządzą
Rzygam jak słyszę słowa "miłość" i "wolność"
Nie znoszę was i waszych draństw
Nie chcę was widzieć, nie chcę was znać
Nie znoszę rzeczy wielkich dla was, dranie
Pierdolę waszych świętych, sram na waszą wiarę
Nie znoszę was i waszych draństw
Nie chcę was widzieć, nie chcę was znać
Nie chcę was znać!!!
CAN’T ENDURE YOU
Can’t endure these things you do
Don’t wanna remember you came through my life
Can’t endure you and your scurvy tricks
Don’t wanna see, you don’t wanna know
Can’t endure these things rule you
Vomit when hear words Love and Freedom
Can’t endure you and your scurvy tricks
Don’t wanna see, you don’t wanna know
Can’t endure things sacred for you
Fuck your saints and fuck your religion
Can’t endure you and your scurvy tricks
Don’t wanna see, you don’t wanna know
INNY
Nie, nie jestem zły, gorszy niż ty, ofiara drwin
Nie, nie jestem zły, gorszy niż wy, ofiara drwin
Jestem inny
Moje życie, mój wybór - Jestem sobą, jestem inny
Moje życie - moja sprawa
Krzyk, to jest mój krzyk - Prawo by być, prawo by żyć
Będąc innym
Moje życie, mój wybór - Jestem sobą, jestem inny
Moje życie - moja sprawa
Dzień, znów dzień za dniem, bez kłamstw i łez
Chcę być inny
Moje życie, mój wybór - Jestem sobą, jestem inny
Moje życie - moja sprawa
DIFFERENT
No / I’m not evil / Worse than you/ victim of gibe
No/ I’m not evil / Worse than you/ victim of gibe
I’m different than you
My life – My choice / I’m myself, I’m different
My life – My choice
Scream / This is my scream / The right to be/ The right to live
Beeing different
My life – My choice / I’m myself, I’m different
My life – My choice
Day / Again day after day / No lies, no brine
I want to be different than you
My life – My choice / I’m myself, I’m different
My life – My choice
NIE CHCESZ WIEDZIEĆ
Żadne z wymyślonych idei nie usprawiedliwiają zadawania cierpienia i dokonywania najgorszych zbrodni. Żaden stwórca nie dał nikomu prawa niszczenia Ziemi, więzienia, torturowania, palenia, gwałcenia, okaleczania i mordowania w jego imię.
Gdy słyszysz dziecka cichy płacz
Gdy widzisz morze gęstej krwi
Gdy czujesz dymu smak
Odwracasz się nie chcesz widzieć
Odwracasz się nie chcesz słyszeć
Odwracasz się nie chcesz wiedzieć
Od wracasz się !
Gdy widzisz w gruzach cały świat
Gdy świat rozpada się !
Odwracasz się nie chcesz widzieć
Odwracasz się nie chcesz słyszeć
Odwracasz się nie chcesz wiedzieć
Od wracasz się !
YOU DON’T WANT TO KNOW
None of the imagined ideas do not excuse to cause suffering and the act of the worst iniquities. None of the creators did not give the right to destroy the Earth,
imprisonment, torture, burning, raping, mutilation and murder in his name to anybody.
When you hear baby’s silent crying
When you see dense blood sea
When you feel smoke’s taste
You turn around you don't want to see it
You turn around you don't want to hear it
You turn around you don't want to see it
You turn around !
When you see the whole world in ruins
When the world is falling apart
You turn around you don't want to see it
You turn around you don't want to hear it
You turn around you don't want to see it
You turn around !
KLATKI
Całe krótkie życie w klatkach z drutu
Całe życie tylko strach i krew
Ile warte umieranie w bólu ?
Ile warta jest kolejna śmierć ?
Jaką cenę ma kolejna śmierć ?
Jaką cenę ma kolejna śmierć ?
Jaką cenę ma kolejna śmierć ….
CAGES
In a wire cage - whole short life
fear and blood - whole short life
What is worth dying in pain ?
What is worth another death ?
What is the price of another death ...
ŻADEN CZŁOWIEK NIE JEST NIELEGALNY
Żaden człowiek nie jest nielegalny !
NO HUMAN BEING IS ILLEGAL
No human being is illegal !
ZARAZA
Mrok i deszcz, krzyk i łzy
Ognia żar, gęsty dym
Bo historia lubi się powtarzać
Ta historia lubi się powtarzać
Nienawiść jak zaraza zaraża
W noc i w dzień dzieci płacz
Stosy ciał setki lat
Bo historia lubi się powtarzać
Ta historia lubi się powtarzać
Krew zatruta płynie spod ołtarza
Ogień pychy płonie w naszych twarzach
Nienawiść jak zaraza zaraża
Cios za cios, wet za wet
Płonie świat, płynie krew
Bo historia lubi się powtarzać
Ta historia lubi się powtarzać
Krew zatruta płynie spod ołtarza
Ogień pychy płonie w naszych twarzach
Nienawiść jak zaraza zaraża
PLAGUE
Darkness and rain, screams and tears
Heat of fire, thick smoke
For history likes to repeat itself
This history likes to repeat itself
Hatred infects you like the plague
Night and day children cry
Piles of bodies for hundreds of years
For history likes to repeat itself
This history likes to repeat itself
Poisoned blood flows from under the altar
The fire of pride burns in our faces
Hatred infects us like a plague
Blow for blow, tit for tat
The world burns, blood flows
For history likes to repeat itself
This history likes to repeat itself
Poisoned blood flows from under the altar
The fire of pride burns in our faces
Hatred infects us like a plague
ŚWIĘTE PRZYMIERZE
Święte przymierze ołtarza z tronem - gówno ubrane w krwawą koronę.
Brunatna zaraza najbliżej ołtarza
THE HOLY COVENANT
The holy covenant of the altar and the throne - shit dressed in a bloody crown.
A brown (nationalitic) plague closest to the altar
PRZYKAZANIA
Przykazania daje wam nowe
byście braciom rozjebali głowę
a różańcem zrobionym ze stali
swoje siostry napierdalali
Przykazania daje wam nowe
Przykazania daje wam nowe
nienawiści słowa gotowe
by każdego innego człowieka
móc z pogardą opluwać z daleka
COMMANDMENTS
I give you new commandments
to smash your brothers' heads
and with a rosary made of steel
to smite your sisters
I give you new commandments
I give you new commandments
hateful words ready
so you can spit with contempt from afar
on every other human being
POMÓR
Idzie śmierć po polu / idzie śmierć po lesie
kamieni nazbiera / i kości przyniesie
Idzie śmierć miastami / idzie śmierć drogami
obsiewa zarazą / żniwuje wojnami
Śmierci zimna śmierci / zimne twoje dłonie
najwięksi panowie / przed tobą w pokłonie
Idzie nic nie mówi / patrzy pustym wzrokiem
idzie śmierć po cichu / idzie krok za krokiem
Każdy dla niej równy / z pałacu czy z chaty
głupi czy uczony / biedny czy bogaty
Śmierci zimna śmierci / zimne twoje dłonie
najwięksi panowie / przed tobą w pokłonie
Śmierci zimna śmierci / krew nie wino pijesz
głowę mi utulisz a serce przebijesz
DEATH
Death walks in the fields / death walks in the woods
it gathers stones / and brings bones
Death walks through the cities / death walks along the roads
it sows with pestilence / it reaps with wars
Death cold death / cold your hands
The greatest of lords / bow before you
It walks, says nothing / looks with empty eyes
Death walks silently / it walks step by step
Everyone is equal for her / from a palace or a hut
the foolish or learned / poor or rich
Death cold death / cold your hands
The greatest of lords / bow before you
Death cold death / blood not wine you drink
You will hold my head and pierce my heart